Вот толстенная книга на немецкой полке в соседстве с Гете et cetera: Рудольф Гайм. Романтическая школа. С подзаголовком "Вклад в историю немецкого ума" (!). История немецкого ума - самого философского после греков... Вычитываю строчки наугад - несомненно хороший перевод некоего В.Неведомского (по звучанию фамилия явно из времен ансьен режима, не так ли?). Ищу - в интернете: Василий Николаевич Неведомский (1827-1899), перевел римские истории Гиббона и Моммзена и две книги этого Гайма, эту и двухтомник о Гердере...
Говорят снобы, что надо, мол, оригиналы читать, а не пересказы и обзоры, но нет ведь жизненного времени такого. А тут тебе всю эпоху немецкого романтизма обещано!
И еще одна книга, напротив маленькая: Н.Н.Сретенский. Лейбниц и Декарт. Переиздание книги 1915 года. Автор по фамилии, верно, из поповичей. В сети есть Николай Николаевич 1889 — 1942, переводчик Декарта. Подзаголовок: Критика Лейбницем общих начал философии Декарта. Ну надо, надо прочитать!
Сретенского положил в рюкзак. А Гайма поставил на полку. Продолжу разбор, раз время выдалось.