gignomai (gignomai) wrote,
gignomai
gignomai

Английская поэзия

Оригинал взят у nandzed в Английская поэзия
Оригинал взят у vasily_sergeev в ЖЕМЧУЖИНЫ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

ЖЕМЧУЖИНЫ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

Айкен (Aiken)(8)
Арнольд ( Arnold) (1)
Байрон (Byron) (12+4)
БАЛЛАДЫ / BALLADS (4)
Барнес(Barnes) (1)
Батлер (Butler)(1)
Беддоуз (Beddoes) (1)
Беллерби (Bellerby) (1)
Беллок (Belloc) (2)
Бенсон (Benson) (1)
Бернс(Burns) (1)
Бест(Best) (1)
Блейк(Blake) (53+58)
Spanish
Боулз (Bowles) (1)
Браун(Brown) (1)
Браун У(Browne W.) (1)
Браунинг Р. (R.Browning) (5)
Браунинг Э. (E.Browning) (52)
Бронте А. (A.Bronte) (1)
Бронте Э. (E.Bronte) (4)
Бронте Ш. (Ch.Bronte) (2)
Брук (Brooke) (1)
Брукс (Brooks) (1)
Брэдфорд (Bradford) (1)
Бурдийон (Bourdillon) (1)
Бэкон(Bacon) (1)Вайли(Wylie) (2)
Вордсворт (Wordsworth) (7+2)
Вольф(Wolfe)(1)
Воэн (Vaughan) (1)

Гасконь (Gascoigne) (1)
Гей (Gay) (5)
Герберт(Herbert) (4)Finnish
Гинзберг (Ginsberg) (1)
Гитерман (Guiterman) (1)
Говард (Howard) (1)
Голдсмит (Goldsmith) (1)
Гревил(Greville) (4)Finnish
Грей А (Gray A) (1)
Грей Т (Gray T )(1)
Грейвз (Graves) (3)
Гриффин (Griffin) (1)
Даниэль (Daniel) (1)
Девре (Devereux) (1)
Дей-Льюис (Day-Lewis) (1)
Де ла Мар (de la Mare) (3)
Детские рифмы (Nursery Rhymes) (7)
Джойс (Joyce) (2)
Джонсон (Jonson) (2)
Дикинсон (Dickinson) (23)
Добсон (Dobson) (3)
Донн (Donne) (25)Finnish
Доусон (Dowson) (1)
Драйден (Dryden) (1)
Драммонд (Drummond)(1)
Дрейтон (Drayton) (1)
Дэвис Дж (Davies J) (1)
Дэвис У (Davies W) (2)
Ейтс (Yeats) (6+1)
Елизавета I (Elizabeth I)(1)

Кавендиш (Cavendish,) (2)
Камингс (e.e.cummings ) (4)
Килмер (Kilmer)(1)
Кинг (King) (1)
Кингсли (Kingsley) (5)
Киплинг (Kipling) (11+6)in Spanish
Китс ( Keats) (13+2) in Spanish
Клаф ( Clough) (1)
Клер (Clare) (5)
Коллинз (Collins) (1)
Кольридж (Coleridge) (4)
Колум (Colum)(1)
Конгрив (Congreve)(2)
Констебль ( Constable ) (1)
Кори (Cory)(1)
Коули (Cowley) (2)
Крейн (Crane) (1)
Купер (Cowper) (1)
Кэмпион (Campion) (2)
Кэри (Cary) (1)
Кэррол(Carroll) (3+6) in French in German

Лавлэйс (Lovelace) (1)
Ларкин (Larkin) (1)
Леви (Levy) (1)
Линкольн (Lincoln) (1)
Лир (Lear) (5)
Локхарт (Lockhart) (1)
Лонгфелло (Longfellow) (6)in German
Лоуренс (Lawrence) (3)
Лоуэлл Дж Р (Lowell J R) (2)
Лоуэл Э (Lowell A)(1)
Лэм (Lamb) (1)
Лэндор (Landor) (12)
Марвел (Marvell) (1)
Марло (Marlowe) (1)
Маркхэм (Markham) (1)
Мейсфилд (Masefield)(1)
Мередит (Meredith) (1)
Миллей (Millay) (3)
Милн (Milne) (>>12)
Милтон (Milton) (2)
Морес( Moraes) (2)
Морли (Morley) (1)
Моррис (Morris) (1)
Мур (Moore) (2)Нэш (Nash)(3)

Оден (Auden) (4)
Олдингтон (Aldington) (1)
Олдрич (Aldrich) (4)
Остин ( Austin)(1)
Оуэн (Owen) (1)

Паркер (Parker)(4)
Патмор (Patmore)(2)
Паунд (Pound)(1)
Плат (Plath) (1)
По (Poe) (3)
Поуп (Pope) (2)
Робинсон (Robinson) (2)
Росетти Д. (D.Rossetti) (2)
Росетти К. (Ch.Rossetti) (>>28)
Рочестер (Rochester)(4)
Рэли (Raleigh) (4)
Рэндал(Randal) (1)
Рэнсом (Ransom)(2)

Саклинг (Suckling )(1)
Сандберг (Sandburg) (2)
Сантаяна (Santayana) (1)
Саутар (Soutar)(1)
Саути (Southey) (2)
Свифт (Swift) (1)
Сервис (Service)(9)
Сидни (Sidney) (5)Finnish
Симонс (Symons) (3)
Симпсон (Simpson) (6)
Синж (Synge) (2)
Скотт(Scott) (1)
Смарт (Smart)(1)
Смит(Smith) (1)
Сорли (Sorley) (1)
Спенсер (Spencer) (2)
Стивенсон (Stevenson) (8)
Стоддард (Stoddard) (1)
Суинбурн (Swinburne)(2+18)
Тагор (Tagore) (1)
Тейт (Tate) (1)
Теннисон (Tennyson) (4)
Тиздэйл (Teasdale) (3)
Толкиен (Tolkien) (1)
Томас Д. (D.Thomas) (1)
Томас Э (E.Thomas) (3)
Томпсон (Thompson)(1)
Томсон (Thomson) (2
)Уайетт (Wyatt) (2)
Уальд ( Wilde) (11)
Уитмен(Whitman) (1)
Уоттон (Wotton)(1)

Финч (Finch)(1)
Флетчер Джайлс (Fletcher G) (1)
Флетчер Джон (Fletcher J) (1)
Фрост(Frost) (2)

Хант ( Hunt) (1)
Харди (Hardy) (8)
Хаусмен (Housman) (15)
Херрик (Herrick) (1)
Хей (Hay) (1)
Хопкинс (Hopkins) (6)
Хоуп(Hope) (1)
Хоуэс (Hawes) (1)
Худ(Hood) (3)
Хьюс Л (Hughes L) (1)
Хьюс Т (HughesT) (2)

Чапмен (Chapman)(1)
Чосер (Chaucer) (1)
Честертон (Chesterton)(3)

Шекспир (Shakespeare)
(156+300) Finnish in French
Шелли (Shelley) (5)
Ширли (Shirley) (1)

Эйкинс(Akins) (1)
Элиот (Eliot) (1)
Эмерсон (Emerson) (4)
Этвуд (Atwood) (1)
Эшли(Ashley) (1)
Tags: Англия, поэзия
Subscribe

  • сон и пробуждение

    Думаю вот над тем, что значит быть живым, переживать полноту жизни каждое мгновение. Исступленное, отчаянное желание жить и тоскливое чувство…

  • природа и вопрос

    Прогулялись вчера вдоль реки. А что это за цветок?

  • (no subject)

    Третий день гулять ходим в лес. В валенках-то как хорошо! А привезли мы их из Ельца - я писал о тамошней валяльной фабрике. И видели вот так…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments