gignomai (gignomai) wrote,
gignomai
gignomai

Categories:

дети, греки, философия

akula_dolly поставила интересный вопрос о том, какое восприятие мира естественней, первичней для ребенка - как конечного или бесконечного (см. http://gignomai.livejournal.com/27331.html). Любопытно было бы услышать суждение тех, кто работает с маленькими детьми.
Я в этой связи вспомнил, что когда-то по совету Олега Генисаретского читал пару прекрасных книжек Евгения Субботского о становлении восприятия мира у ребенка. Сеть сообщает, что он сейчас в Ланкастере (утечка мозгов!), но книжки его издаются у нас.
И еще. Чтение досократиков подсказало мне такую идею: а не рассказывать ли маленьким детям, как эти первые философы представляли себе мир. И обсуждать это. Не знаю, как это с педагогической точки зрения, но мне бы, например, было бы страшно интересно послушать, как они будут обсуждать идею, что всё - из воды или, скажем, платоновскую идею, что тело - орудие души, и аристотелевское сомнение в том, что оно орудие в том же смысле, как топор в руках дровосека. У меня был опыт обсуждения главных вопросов (любовь, страх, смерть и др.) с подростками - это было очень увлекательно и для них, и для меня.
Tags: /akula_dolly, /kosilova, /sadovnica, вопрос, воспитание, детство, начало, педагогика, сказки, философия
Subscribe

  • (no subject)

    Встретил у edgar_leitan интересный довод в пользу перевода богослужения на русский язык - слова католического священника: "Пусть…

  • язык - как дом чужого бытия

    Англоамериканцы, оказалось, переводят кантовский и гегелевскиий Verstand как understanding. Я знаю, что это субстантив от verstehen. Но как же…

  • переводческое

    На стенке лифта написано: Der Aufzug ist kein Spiel!!! Nicht drücken auf! Мой перевод: Лифт - не игрушка!!! Не вытыкайтесь!

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

  • (no subject)

    Встретил у edgar_leitan интересный довод в пользу перевода богослужения на русский язык - слова католического священника: "Пусть…

  • язык - как дом чужого бытия

    Англоамериканцы, оказалось, переводят кантовский и гегелевскиий Verstand как understanding. Я знаю, что это субстантив от verstehen. Но как же…

  • переводческое

    На стенке лифта написано: Der Aufzug ist kein Spiel!!! Nicht drücken auf! Мой перевод: Лифт - не игрушка!!! Не вытыкайтесь!