"А какое у них родословие? От ёрника - балда, от балды шишка, от шишки ком".
Ёрник: кривой кустарник; беспутный, плут, мошенник.
Балда: лесная кривулина; дурак, полоумный.
Шишка: нарост на дереве; бес, черт (шишко, шишига).
Ком: сук в виде клуба на древесном наросте; драчун, забияка.
Такой игры слов у французских стилистов нигде не найдешь!
- Ты хочешь, чтобы, прочтя твою книгу, люди задумались и переменились. Подумай о форме ее. Книга должна иметь читателя. Самая поучительная истина д.б. самой занимательной, как книга, которую дал седьмой ангел Апокалипсиса св. Иоанну: в устах она была сладка как мед, а в чреве горька была. Пусть читатель почувствует горечь твоих укоров, когда прочтет всю книгу, сладкую по форме.
Девушка-вахтер улыбается молодым конструкторам и звонит по телефону в клуб: "Сегодня в Соцгороде будут танцы?".
Письма приходили на бумаге с такими картинками.
Когда дела стали лучше, такие картики перестали печатать.
Говорят, правда, что светомаскировка отменена, но все же в городе почти все окна затемнены. Лишь три окна на главной улице открыты нараспашку. Большой оранжевый абажур. Яркий свет. Блондинка и золотые погоны. Видны две танцующие пары. Вальс "Под крышами Парижа" на немецком языке. Один офицер курит, сидя на подоконнике, другой подкручивает патефон.
Вспоминается театр. Что-нибудь вроде "Дней Турбиных".
Не привыкли люди или избегают сознательно (кажется неловко, быть может), но редко услышишь обращение "Твоварищ офицер". Чаще всего: "Товарищ военный".