September 20th, 2020

Неожиданное - от санскритолога

edgar_leitan публикует свои переводы из русской поэзии на санскрит. Не зная этого языка, не могу судить о их качестве. Но читаю иногда приводимые им обратные переводы с санскрита на руский и английский - буквальные, что дает представление о том, как понято переводимое стихотворение. Иногда неожиданно и интересно.

Вот, например, как переданы слова "Божественной стыдливостью страданья" в переводе тютческого "Осеннего вечера": "стыдливостью Бога по причине [наличия] страдания".
Это глубже, чем привычный мне психологический смысл ("стыдливость человека, не желающего выказывать свое страданье"). Хотя тут, думаю, оба эти смысла совмещены...