October 4th, 2012

Читаю Хайдеггера

Следы моего хождения в «Was heisst Denken?».
Буду, где можно, приводить перевод А.С.Солодовниковой. Где можно, потому что это краткий вариант доклада, его передавали в 1952 г. по радио для широкой аудитории. А есть еще полный вариант из 21 лекции (с «межчасовыми переходами»), прочитанных во Фрайбургском университете; там много интересного. Он тоже переведен, Э.Сагетдиновым. Заглядываю и в немецкий текст. Перевод Солодовниковой 1991 года замечателен тем, что написан вполне по-русски и читается легко (единственный текст Хайдеггера, который мне удалось, начав, дочитать в один присест); в целом, он и мысль передает верно, хотя и не точен в деталях. Новейший (2006) перевод Сагетдинова – борьба за то, чтобы ничего не сгладить и не упустить, включая и словесные игры Хайдеггера, но язык иногда калечится в этой борьбе до полной невразумительности.
Пример играния уже в названии. У АС: «Что значит мыслить?» – совершенно точно. Но heissen – это не только «называться» и «значить», это еще и «велеть, приказывать»; второе значение заиграет дальше, когда речь зайдет о том, что вызывает мышление, зовет его осуществиться. Потому ЭС переводит впрок: «Что зовется мышлением?».
Приступим.


Collapse )