September 10th, 2007

Знание о конце иглы 2

Я хочу вернуться к повести Малецкого (см.http://gignomai.livejournal.com/42161.html). Для тех, кому некогда читать, поясню, что название «Конец иглы» – из сказки «Царевна-лягушка». «Нелегко тебе с Кощеем сладить: смерть его на конце иглы, та игла в яйце, то яйцо в утке (это, кстати, народный ответ на мой тест - http://gignomai.livejournal.com/41402.html), та утка в зайце, тот заяц в сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и то дерево Кощей как свой глаз бережет». Только у Малецкого (прямо ли он это разъяснил или я между строк прочитал, уже не помню) образ переосмыслен: умирающая старуха из последних сил ищет «конец иглы», смысл смерти-жизни, чтобы, поняв, обхитрить ее.
Я отнесся к повести как к исследованию этого немаловажного вопроса: что такое смерть и как происходит-переживается (здесь, правда, уже парадокс: можно ли смерть пережить?) и, соответственно, как к источнику (для нас), добытой писателем-исследователем информации. Поэтому (да простит мне автор бесцеремонность) попытаюсь проверить этот источник на достоверность. Collapse )
Так что никак не могу пропустить повесть Малецкого без внимания…

Русский неогегелист Сухово-Кобылин

Достал с полки небольшую книжку, купленную в 1995-м, надо полагать году (год издания): А.В.Сухово-Кобылин. Учение Всемир.
(А достал по любопытному поводу. Стал, для плотиноведческих надобностей, читать «Таинственное богословие» Дионисия, в наличном переводе Прохорова, сразу столкнулся с невнятицей, стал сличать с оригиналом и уткнулся в термин «абсолютные», очень уж инородный Дионисию. Ну, думаю, неужто русского слова не найдется? И вспомнил тогда про эту книжку Сухово-Кобылина, что там, вроде бы, гегельянские идеи кондовым русским языком излагаются. Чуть позже, по ссылке Плотинианы, нашел перевод Бибихина, замечательный. Там, кстати, απολυτα переведено как «неприступные» – шикарно!).
Да, это тот самый С.-К., драматург, автор «Свадьбы Кречинского» и т.д. Перевел, оказывается, первым в России семь томов Гегеля – рукописи сгорели во время пожара вместе с большей частью всего написанного философского. Что мог восстанавливал в глубокой старости, за 80. Переосмыслил Гегеля в «инженерном» духе. Книжка – подборка выдержек из огромного – несмотря на разрушения – рукописного архива, разбитая по темам: Авторство, Всемир, Шар, Ряд, Пара, Кат (от «катить»), Лёт, Ум, Ток, Время, Спираль, Спекуляция.
Вникать в его «разумозрительные» построения времени и охоты сейчас нет, но кое-что – ради языка и стиля – приведу. Collapse )