gignomai (gignomai) wrote,
gignomai
gignomai

Климент 13: свет и тьма, сон и пробуждение

Мы привыкли противопоставлять свет тьме, а бодрствование сну. Но в логике, заданной еще платоновским «Тимеем» и усвоенной Филоном, иерархически противостоят друг другу «вечное, не имеющее возникновения» и «вечно возникающее, но никогда не сущее». С точки зрения этой логики «сменяющие друг друга противоположности света и тьмы – как и противоположности бодрствования и сна – принадлежат одному и тому же плану Становления и, тем самым, равно удалены от плана Бытия, характеризуемого неизменностью».

Филон (Об Иосифе, 125-147):

Истинным толкователем сновидений… является тот, кто опытен в исследовании общедоступного, всечеловеческого, великого сновидения, которое видят не только спящие, но и бодрствующие. Сон этот, воистину сказать, есть жизнь человеческая: ибо, как в сновидениях, мы, видя, не видим, слыша, не слышим, вкушая и осязая, не вкушаем и не осязаем, говоря, не говорим, ходя, не ходим, и другие движения нами производимые и позы нами принимаемые мы вовсе не производим и не принимаем, но они суть пустые порождения ума, который, не основываясь ни на какой реальности, живописует и воображает несуществующее как если бы оно существовало, точно так же и наши впечатления, когда мы бодрствуем, подобны сновидениям. Они приходят; они уходят; они являют себя; они бегут прочь; улетают, прежде чем их удается прочно схватить…. Блуждаем, как в глубоком сне, не будучи в силах ничего охватить строгостью разумения или удержать прочно и твердо, ибо теням все подобно и призракам.… Те, что бодрствуют… в непрочности восприятия ничем не разнятся от спящих…. Луна и солнце, и все небо пребывают в ясной и достоверной отчетливости, поскольку все в них остается себе подобным и, определяемое мерками самой истины, движется в гармоническом порядке и превосходнейшем из согласий; сущее же на земле преисполнено беспорядка и смуты, и в самом точном смысле слов несогласно и дисгармонично, ибо оно погружено в глубокую тьму, тогда как в небесах все движется в лучезарнейшем свете; лучше сказать, небо и есть сам свет, чистейший и беспримесный. И в самом деле, если кто пожелает заглянуть внутрь вещей, он обнаружит, что небо есть вечный день, непричастный ночи и какой-либо тени, поскольку оно беспрерывно озаряемо немеркнущими и незамутненными потоками света. И так же, как среди нас различаются спящие и бодрствующие, так и в мире в целом небесное и земное, ибо одно поддерживается в неусыпном бодрствования за счет безошибочных, не запинаемых и во всём достигающих своей цели действий, другое же погружено в сон, и если даже восстает ненадолго, вновь опускается и засыпает, ибо не способно ничего видеть душою постоянно, но плутает и претыкается, помрачаемое ложными мнениями и понуждаемое ими предаваться грезам…


Subscribe

  • Господи, помилуй

    pavel_g_m все цитирует сочувственно о. Вяч. Рубского, на этот раз об устаревшей идее греха, о ненужности молитв о прощении и о…

  • (no subject)

    В предыдущем посте я рассказал об интерпретирующем переводе тютческого «Осеннего вечера» на санскрит. Мне необычная интерпретация…

  • Неожиданное - от санскритолога

    edgar_leitan публикует свои переводы из русской поэзии на санскрит. Не зная этого языка, не могу судить о их качестве. Но читаю иногда…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments