?

Log in

No account? Create an account

gignomai


Журнал Владимира Рокитянского


Previous Entry Share Next Entry
Климент Александрийский по книге Аркадия Шуфрина
сплю
gignomai
Сюда я собрал записи, сделанные во время и в связи с переводом книги А.Шуфрина "Gnosis, Theophany,  Theosis: Studies in Clement of Alexandria's Appropriation of His Background".
Климент 1: сон и пробуждение
Климент 2 воспоминание о лучшем и раскаяние в худшем
Климент 3 действие крещения
Климент 4 гнозис как оппозиция мистицизму
Климент 5: Василид о метанойе трансцендентального Я
Климент 6: крещение к бессмертию
Климент (Шуфрин гл. 2, прим. 94
Климент 7: просветление Авраама по Филону
Климент 8: крещение в Аду
Климент 9: Днесь как вечность рождения свыше
Климент 10: Днесь, Начало и Конец
Климент без номера: медитация
Климент без номера 2: время, вечность
Климент без номера 3: богословская синонимия
Климент 11: а на самом деле потенция Аристотеля как пробуждение-просветление у Филона
Климент без номера 4: ветхое после нового?
Климент 12: говорение о Боге
Климент 13: свет и тьма, сон и пробуждение
Климент 14: делящее неделимое
Климент 15: Филон об упокоении вблизи Света
Климент 16: ради Того, Кто ни в чем не нуждается
Климент 17: цель человека - Бог
Климент 18: фигурные скобки
Климент 19: две бесконечности
Климент 19а: загадка
Климент 20: отталкиваясь от Платона
Климент (как бы в связи с ним): о понимании и передаче мысли другого
Климент (21) и Гуссерль
Климент 22: о монаде
Климент 23: целое в непрямом смысле
Климент 24: связка или сказуемое, или два смысла целости
Климент 25: бесконечность бесконечности рознь
Климент 26: подбираемся к смыслу бесконечности Единого
Климент 27: а я все о бесконечности...
Климент 28: смысл жизни человеческой
Климент 29: можно ли стремиться к счастью, но не к его обретению
Климент 30: рядом с Богом
Климент 31: что мы видим в зеркале?
Климент 32: видеть Бога в теле
Климент 33: присно длящееся мышление
Климент 34: тождественность и ипостасность
Климент - и что же?


  • 1
простите за офф-топик, Владимир. Мне один наш общ. знакомый сказал, что Вы - спец по транскрибир. фамилий западных людей. вот и вопрос, как бы Вы транкрибировали канадку, впрочем англоязычную Spoerl?


а это случаем не ваша родственница
Т. Рокитянская «Обучение игре на блокфлейте в группе. Выпуск 1»

(гуглил руководства по игрен на рекордерах, фамилия показалась знакомой %-))

Строго говоря, не родственница. Жена.

о! (я помню что "Таня" у вас упоминалась, но подумал что сестра)

а не знаете, будет ли про блокфлейты книжка переиздана? а то в озоне только эту нашел
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1112642/#persons

мою музыкально образованную жену местное православное сообщество хочет видеть в роли музыкальной учительницы, и мы тут в поисках руководств %-)

но кстати тут штайнеристкая школа есть, можно наверное у них глянуть.






Издается серия ее пособий под общим названием "Каждый ребенок - музыкант". Вышли 2 выпуска "Блокфлейты", "Ритм", "Гусли", "Оркестр". А этот Ваш "Берег Слоновой кости" где находится? От этого зависит возможная помощь Вашей жене в приобретении книг.
В вальдорфской (штейнеристской) школе может быть, жена в такой и работает, в Москве.

а далеко, на севере Норвегии, в Тромсе,
вообще если есть возможность выслать эту серию, был бы очень благодарен!

можно какой нибудь "бартер" придумать, у меня карточка на всяких амазонах с озонами работает

Напишите свой адрес - вышлем.
А жена все-таки свойственник, а не родственник. Хотя, допускаю, возможны исключения :)

(Deleted comment)
Все пронял. Вышлю на днях. А про ксеры буду иметь в виду, спасибо.

спасибо большое, хитро как я напросился!

кстати я вполне буду счастлив и просто ксерокопии, вы уж смотрите как там у вас с экземплярами.

Здравствуйте!
Искал гуглом книжки авторства Т.Рокитянской и попал сюда вот :)
Понимаю что уже 4 года прошло и многое с тех пор могло измениться, но если есть возможность приобрести у Вас или Вашей супруги упомянутые книги - был бы несказанно счастлив :)

Удачно попали :) Да, книжки купить можно. С тех пор и другие вышли, например большой песенник для учителей: http://gignomai.livejournal.com/500522.html.
Напишите мне сюда или в личку свой имейл, я пришлю Вам список того, что есть с ценами.
И, кстати, имейте в виду, что есть у ТА персональный сайт: homomusicus.ru, правда совсем не раскрученный и нерегулярно обновляемый - милости просим, пишите туда, там есть страничка для диалога.

Спасибо! Емейл скинул в личку :)

мы тут недавно с женой как раз обсуждали, родственник ли она мне,
сошлись на том что скорее да,
ведь в больнице например допускают только ближних родственников, куда жены и мужья вроде проходят!

А не напишите ли пару слов о том, что за приход и школа? Дети русские или норвежцы?

да обычный приход, МП,
за границей приходы как русские клубы,
детишки (числом 4) русские, хотя один из смешанной семьи и зовут Аудуном,
родители все университетская публика.

А могли бы вы послать мне все целиком (ну автор дал добро, более того отослал к Вами; а ежели есть английский скан монографии, буду в двойне признателен). Тут небольшая дискуссия по Клименту: http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=810.new#new
Посему очень бы пригодились Ваши переводы (а лучше скан ангийский подлинника) :)

Охотно вышлю. Вам английского текста достаточно или и перевод тоже выслать? И на какой адрес?

Буду очень признателен, если сможете послать и то и другое (tugodum сказал, что в рус. пер. много корректуры, и что англ. версия - в сравнении с рус. пер. немного устарела).
Вышлите на этот адрес: isolophey@mail.ru
Заранее благодарю :)

Упс, а не могли бы Вы и мне полностью перевод выслать на orthodox-man82@mail.ru ?..

Каждый ребёнок - музыкант

(Anonymous)
Здравствуйте, Владимир! Не понимаю, как написать Вам в личку, поэтому пишу здесь. Мне тоже очень нужны книги вашей супруги по обучению игре на блокфлейте в группах. Буду очень признательна за помощь в прибретении книг. Моя почта: raduga.katrin@gmail.com
Могли бы вы передать ей мой адрес, чтобы мы нашли друг друга.
Благодарю!
Екатерина

Re: Каждый ребёнок - музыкант

Обязательно передам. Но тот тираж давно разошелся, скоро будет новое издание, исправленное и дополненное. Придется подождать.
ВР

  • 1