gignomai (gignomai) wrote,
gignomai
gignomai

ПИРШЕСТВО УТРАТ

Сейчас начнется нечто необыкновенное! Феноменология хайдеггерова пошиба во всем богатстве тонкостей и парадоксов. Хочется всматриваться в каждый шаг.

"Если, заводит Х. свои чарующие речи, мы определяем временность как изначальное устроение Dasein и, тем самым, как исток возможности понимания бытия, тогда темпоральность как исток по необходимости богаче и обильнее, чем все, что из него истекает". Для философии, в онтологической оптике "выше всякого действительного - возможное. Всякое происхождение и всякий генезис не есть рост и развитие, но дегенерация...".

((А? Каково? И ведь не поспоришь. В самом деле, мало ли чем, какими еще могли бы быть дерево, человек, мир, сколько возможностей погибло не реализовавшись в их развитии)).

"Сущее как существующее-бытийным-способом-подручного может быть раскрыто... как то, что оно есть, и так, как оно есть, если это раскрытие и обхождение с подручным уже просветлены так или иначе понятой презенцией".
Экстазис настоящего (удерживающе-ожидающее настояние) - ведущий во временности обхождения с подручным. Потому понимать бытие подручным первично надобно из презенции.

((Здесь, вроде бы, нет вопросов: ближайшим образом под рукой у нас то, что есть теперь, что мы удержали из прошлого и, в крайнем случае, ожидаем из будущего)).

Дальше, чтобы облегчить своим слушателям и читателям, от которых Х. не ждет "полного овладения феноменологическим методом", он намерен, выбрав "некий обходный путь, по меньшей мере создать представление о богатстве запутанных структур, которые входят в содержание презенции, принадлежащей подручности".

Начинается...
"Все позитивное становится особенно отчетливым из привативного". Х. отказывается за недосугом это обосновывать, только кивает на "сущность временности и коренящееся в ней отрицание".  Т.е., попросту говоря, утрата, смерть - лучший наставник относительно того, чем было для нас утраченное.
((Река времен в своем теченьи... Потерявши, плачем... Всё верно, опыт подтверждает)).

Из сказанного следует, что "темпоральную интерпретацию подручности в ее бытийном смысле можно провести более внятно, ориентируясь на не-подручность" А связь между подручностью и не-подручностью нам поможет понять такое обстоятельство: сущее, встречающееся в повседневном обиходе, имеет, по преимуществу, характер незаметности. Мы склонны не замечать ближайших вещей окружения.
Более того, в силу того, что мы специально не удостоверяем их присутствие, они и окружают нас так, как они есть сами по себе. "В безразличной бесстрастности привычного обихода они становятся доступными именно в своем незаметном присутствии".
А предпосылкой возможного бесстрастия в обращении с вещами ((без жадного внимания к их присутствию, без страха потерять)) служит, в числе прочего, ненарушенность обихода. В основе этой ненарушенности - особая временность, позволяющая так принять взаимосвязь вещей, что мы себя в ней теряем.

((Узнаете?)).

Следующий шаг ((понять позитивное из привативного)): ненарушенность бесстрастного обращения с подручным как таковая становится видимой, когда мы выделяем ее по отношению к нарушенности обихода...

На сегодня хватит. Дальше еще по меньшей мере четыре страницы таких стихов. Приберегу на завтра-послезавтра.
Tags: Хайдеггер, бытие, возможность, время, отрицание
Subscribe

  • Бес времени под руку

    Пользуясь "голосовым переводчиком", наговариваю рукописный текст ГП. Диктую Л.Б. (сокращение от Леви-Брюль). "Переводчик" пишет…

  • (no subject)

    Из Роджера Хаттауэя (XVII в.) Ты не плачь, дитя, не плачь. Что с того, что эта птица Не летает, не резвится, Не несется мыслью вскачь? Что с того,…

  • Точнее не скажешь

    yettergjart: Вообще очень не хватает режима вольного, нецелеориентированного чтения (которое всегда было в моём обиходе синонимом…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments

  • Бес времени под руку

    Пользуясь "голосовым переводчиком", наговариваю рукописный текст ГП. Диктую Л.Б. (сокращение от Леви-Брюль). "Переводчик" пишет…

  • (no subject)

    Из Роджера Хаттауэя (XVII в.) Ты не плачь, дитя, не плачь. Что с того, что эта птица Не летает, не резвится, Не несется мыслью вскачь? Что с того,…

  • Точнее не скажешь

    yettergjart: Вообще очень не хватает режима вольного, нецелеориентированного чтения (которое всегда было в моём обиходе синонимом…